生硬屏蔽外语词有违语言规律

2010年04月16日 07:08   来源:北京日报   柯罗
    本月上旬,央视接到通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA、GDP、WTO、CPI等外语缩略词。对此国家语委有关领导表示,他们对字母词的使用持比较谨慎的态度,首先要满足人们的表达要求,同时希望那些字母词能尽快汉语化,以符合中国人的表达习惯。立时,语委和央视一起,成为一些关注和议论的目标。

    全球化愈演愈烈,会外语的国人越来越多,字母词的引入速度越来越快,我们对外语缩略词的确存在过度的依赖和使用。有些字母词,完全可以改用汉语表述。比如CCTV,换成央视,更简洁准确,也免去了外国友人对中国国家电视台与“闭路电视监控系统”之间纠缠不清的困惑。再比如BRT,改用快速公交的说法,想坐车的老百姓会看得更明白,不会再误解为“不让停”之类。可有些字母词,汉化了就有点不是那么回事了。把NBA叫做美国职业篮球联赛,绕口点、啰嗦点,咬咬牙慢慢也能接受。可如果我说“今天我去做了一个第二型超声波检查,一路上听着我的动态影像专家压缩标准音频第三层面”,你可能会认为我是个不熟悉中国表达习惯的外星人,其实,我想说的只是:我去做了个B超,一路上听着我的MP3。可见,完全屏蔽字母词,已无法满足人们正常表达的需要。

    纯洁祖国的语言文字,很有必要也很有意义。可是,不分青红皂白地对字母词赶尽杀绝,却很傻很天真。因为完全屏蔽,是“不可能完成的任务”。在这样一个开放、多元的时代里,对词语的选择与使用,不可能靠行政命令来统一。即使大众媒体都屏蔽了字母词,公众仍然拥有广阔的空间、多样的平台去使用和保全它们。语言是有自己的生命轨迹的,决定其生死的是公众、社会,而非专家和官员。官方媒体也好,主管部门也罢,一意与公众普遍使用的所谓“新语系”脱钩,只怕后果难料。

    何况,字母词并非一无是处。它简约,为大众传播节省时间,加速表达;与国际交流无障碍,也体现了汉语的宽容与吸纳。其实,我们的汉语词汇,也有许多已“渗透”进外语,比如“功夫”、“豆腐”,甚至“山寨”等等。可见,文化的相互渗透影响是一件很自然的事情。

    规范汉语,国家语委等有关部门一向用心良苦,却常常得不到公众的广泛理解与支持。为什么呢?万望这些部门的领导、专家们要反求诸己、反复掂量。与其和已经在社会上约定俗成的熟词较劲,不如关口前移,及时追踪新鲜外语词的出现,积极主动地参与翻译工作,力争在被公众熟悉和采用之前将其汉化,岂不更好。

(责任编辑:年巍)

我要评论
商务进行时
    观察家