“情色版”格林童话下架销毁 怎一个道歉了得

2010年12月10日 08:20   来源:工人日报   刘效仁

  《白雪公主》等“格林童话”,作为激励人向真向善向美的经典,曾经伴着数代人成长。然而,那既凄美又幸运的爱情故事,却遭到了玷污。在《令人战栗的格林童话:你没读过的初版原型》(中国友谊版)中,“白雪公主”是因为与父亲乱伦,才招来王后的追杀;逃入森林,夜夜与七个小矮人交欢;王子之所以爱上死去的公主,是因为有恋尸癖……书封甚至言之凿凿地说“当下通行的格林童话竟是屡经修饰后的第7版。揭开美丽的帷幕,还原人性的真实面貌。”“情色版格林童话”在中国已被不同出版社出了10年之久,直到日前才因媒体的曝光被“下架”,出版策划方、北京时代华语股份有限公司向全国的读者道歉。

  据介绍,新中国成立后首位格林童话德文原版的翻译者杨武能教授明确指出,所谓《令人战栗的格林童话》是一个“伪本”。“‘中国友谊版’在CIP数据中注明的翻译来源:格林兄弟所著的《令人战栗的格林童话:你没读过的初版原型》,事实上在德国没出过这本书。”这本情色版《格林童话》是借鉴或抄袭了日本“桐生操”的同类作品,又假“格林兄弟”之名出版的。明明已与格林兄弟所作相差甚远,加入了大量色情、暴力、乱伦等内容,却冠以“格林兄弟”之名,并称“这才是真的格林童话”。借以吸引人的眼球,鱼目混珠,大赚非法的利润,这对于作者而言则是一种亵污,对老读者无疑是爱情观价值观的颠覆,对于新生代读者则是一杯聊以止渴的鸩酒。

  《格林童话》以及《安徒生童话》等堪称世界文学的经典,每个主人公或褒或贬或弹或赞,无不表达了作者向善向美的人生观。对于培养青少年正确的美丑是非观,规正成长的健康脚步,具有重要的启蒙作用和劝化功能。正因此,在长达百年的时空中,在世界各国各民族中,都放射出了经久的香味。即使是成年的读者,亦会从中体味到人生的感悟和阅读的魅力。格林兄弟于1812年正式出版发行的《格林童话集》,已近200年了。透过历史的年轮,这些童话故事包括所体现的人文价值并没有消减。这恐怕正是无良的出版商所看中的地方。

  《格林童话》的作者已去世100多年,再版其作品不再需要付版税。加上有旺盛的市场需求,稳赚不赔。然而,贪婪的出版商仍不知足,竟然肆意肢解阉割原版,填充上凶杀、色情、乱伦、暴力等情节,并打上原版的惊悚旗号,招摇撞骗,欺世盗名。在赚取昧心钱的前提下,却任由书中的鸦片侵害小读者的心灵。事实上,无良的商家在对“白雪公主”实施无情的强暴之后,再一次亵渎了读者的审美情操。当孩子们读到“公主喜欢每天晚上让青蛙在身上爬,获得性快感……”,“王子之所以爱上死去的公主,是因为有恋尸癖”,或可能从中获取不良的心理暗示,接受其肮脏污秽的价值观。

  这种对原著的篡改,对主人公的任意污蚀,远非出版方所称的“确实发现书里存在参考的原版信息来源注疏不详、加工编辑不规范、对译稿的修辞部分未予以适当修改等问题,”而是一种恶意的商业炒作,一种无视国法的非法出版行为。叫人不解的是,色情版格林童话多个版本居然在中国疯长了十年,直到此次才被下架。对于商家,我们当然有理由予以谴责。为了博得眼球和炒作,利用暴力黄色的噱头赚取昧心钱,也理当遭到公众舆论的唾弃。但对于职能部门来说,更应对此类媚俗恶俗低俗的出版垃圾予以彻底清理,并依法严惩唯利是图的贩黄售黄者,决不能任其泛滥成灾,也不能任出版商自说自话,仅以道歉轻松下台,就很难以儆效尤。而这种谬误的传播,将让社会付出极大代价。

(责任编辑:李焱)

我要评论
商务进行时
    观察家