当前位置     首页 > 滚动 > 正文
中经搜索

新四六级英语考试背后的文化启示

2013年12月16日 07:13   来源:红网   郑硕

  12月14日,改革后的新版全国大学英语四六级考试首次亮相。这是继2005年四六级考试进行改革后,时隔8年之后题型的再次大变动。其中,相比过去带有提示的简单句子翻译,此次改革后的翻译题大都涉及中国的传统文化,火药、造纸术、丝绸之路、中秋节、农历等关键词汇都让考生犯了难。“我的汉译英是一段中秋节介绍”,一个刚考完六级的同学告诉记者,试题中有一段写道“这一天皓月当空,一家人围坐在一起,品尝象征着福、寿、禄的月饼”,这样古典的描述让不少学生当场放弃翻译。(12月15日《北京青年报》)

  这些中国传统文化的词汇该如何翻译,这两天网上流传着一个段子:新四六级得翻译者得天下,火药不是TNT,指南针不是GPS,月饼也不是pizzayue,四大发明更不是starfarming。以我的经验看,这些名词确实是有些难度的。其实,这些词汇也不见得有多难,只是它们几乎很少在中国学生学习英语的场合出现,学生们接触的少了,于是有了一种陌生感。且不说是英文了,就算以中文形式出现的“古典词汇”,还有多少在学生脑海里存留?从这点上来看,传统文化入选英语考题,以一种似带有“逼迫”的形式,让更多的学生关注传统文化,学习传统文化。其不可谓不是用心良苦。

  长期以来,我们的传统文化呈现出“墙内开花墙外香”的景象。一边是440所孔子学院和646个孔子课堂在世界五大洲的120个国家和地区开枝散叶,一边是提笔忘字,错字连篇的尴尬频现。此外,重英语轻传统文化,已成了一个十分普遍的的现象。譬如,珠算从课本中删除,不少大学语文课从必修变成选修……笔者所在大学,每天晨读的学生大部分读的是英语,几乎很少听到还有人去读古典诗词歌赋的。

  在这个意义上,传统文化入选英语考题之举,似乎在启示我们:学习“有用”的英语,并不意味忽略同样有用的传统文化。中西并举,学会以文化融合的视角对待英语学习,无论在英语学习的效益上,还是扩展文化的影响力上,可能会更有意义。

  然而,除了以语言考试的“强力”推动传统文化的学习之外,难道就别无它途?事实上,此次四六级英语考试改革只是开了个好头。更多的途径仍等着我们去寻觅,比如,能否在英语教学中增加中国传统文化内容的比例,如何消除传统文化的“陈旧感”、“枯燥感”总之,不能让“传统文化”成为一次考试的吐槽点后,又没了关注。

(责任编辑:年巍)

分享到:
中国经济网版权及免责声明:
1、凡本网注明“来源:中国经济网” 或“来源:经济日报-中国经济网”的所有作品,版权均属于
  中国经济网(本网另有声明的除外);未经本网授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其它
  方式使用上述作品;已经与本网签署相关授权使用协议的单位及个人,应注意该等作品中是否有
  相应的授权使用限制声明,不得违反该等限制声明,且在授权范围内使用时应注明“来源:中国
  经济网”或“来源:经济日报-中国经济网”。违反前述声明者,本网将追究其相关法律责任。
2、本网所有的图片作品中,即使注明“来源:中国经济网”及/或标有“中国经济网(www.ce.cn)”
  水印,但并不代表本网对该等图片作品享有许可他人使用的权利;已经与本网签署相关授权使用
  协议的单位及个人,仅有权在授权范围内使用该等图片中明确注明“中国经济网记者XXX摄”或
  “经济日报社-中国经济网记者XXX摄”的图片作品,否则,一切不利后果自行承担。
3、凡本网注明 “来源:XXX(非中国经济网)” 的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更
  多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。

※ 网站总机:010-81025111 有关作品版权事宜请联系:010-81025135 邮箱:

精彩图片
关于经济日报社关于中国经济网网站大事记网站诚聘版权声明互联网视听节目服务自律公约广告服务友情链接纠错邮箱
经济日报报业集团法律顾问:北京市鑫诺律师事务所    中国经济网法律顾问:北京刚平律师事务所
中国经济网 版权所有  互联网新闻信息服务许可证(10120170008)   网络传播视听节目许可证(0107190)  京ICP备18036557号

京公网安备 11010202009785号