网络小说也可以很犀利

2017年03月21日 07:34   来源:钱江晚报   陈进红

  坊间传闻“中国网络小说走红国外,美国小伙因此戒毒瘾。”近日,《南方周末》采访了这位传闻中的美国小伙凯文-卡扎德。“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说,它们像毒品一样让人上瘾,但至少不会伤害身体。”卡扎德对南方周末记者说。像卡扎德这样“满脑子想着中国小说的”的国外读者越来越多。

  事实上,中国网络文学已在多个海外翻译网站走红,老外呼天喊地猛追网文一点儿都不稀罕了。随着中国网文的爆发式增长,把它们翻译成英文的网站也如雨后春笋般出现,其中最著名的是 “武侠世界”(www.wuxiaworld.com)和“重力传奇”(http://gravitytales.com),前者从2014年前开办以来,总点击量已经超过了5亿,而后者虽然创办时间晚一年,点击量也超过了2.5亿。除了欧美,阅读中国玄幻小说的主力军还分布在东南亚各个国家。

  中国网文被老外网民“追更”,第一次听到这个消息的人,还都有些吃惊。而被主流文化熏陶多年的人,更愿意咂摸其中的深意。网络文学走红海外生动地诠释了“软实力”的输出。软实力概念的发明者、美国克林顿时期国防部副部长约瑟夫奈对“软实力”的定义,即“软实力,是一种吸引力,而非强权”。这种软实力不是强制施加的影响,而是被主动接受或者说是主动分享而产生的一种影响力、吸引力。中国网络文学不再是宅男宅女的消遣,也正式成为了中国文化软实力输出的重要载体。

  很多年前,北大教授张颐武曾经提出:“一个章子怡比一万本孔子都有效果。”这个观点有偏颇过度之嫌,在当年也引起一番争议。但从跨文化传播的角度,亦可为一种思路。套用网络思维中流行的一句戏谑的话“得屌丝者得天下”。在普通民众中,浅显易懂的网络文学 “无意”间承载了叩开中国与海外间大众文化交流之门的历史使命,这恐怕也让许多专家瞠目。

  多年来,由政府主导的文化输出行为不断扩大加强,探索了多种途径,取得了一定效果,但是亮点更多地集中在中国古典文化,如世界各地开花的孔子学院;以及经过文学奖、图书展、电影节、版权输出等主流渠道。而民间自发的文化输出,既缺乏支持,数量也太少。互联网可谓是一针强力催化剂,通过互联网,中国文化输出的方式可以变得更多元。

  文化软实力输出,从网络文学走红海外可见,除了政府行为外,民间力量不可小觑。在中国不断更新的文化当中,通过民间的多元声音向外界传播新鲜而有吸引力的中国文化,成为一种文化软实力更强有力的输出。在政府层面应给予更多支持和资源,多鼓励民间文化名片的培育,为中国的民间文化机构提供更为宽松的土壤,让丰富多彩的中国文化通过多种形式走向世界。

(责任编辑:武晓娟)

精彩图片