《哪吒2》堪称文化自信与融合的杰出典范

2025-02-28 08:20 来源:中国网

  随着《哪吒之魔童闹海》(下称《哪吒2》)票房一路红火,位于贵州省贵阳市的越界影城凭借亚洲最大的IMAX GT影厅火爆出圈。据媒体报道,甚至有天津、广东、内蒙古等地区的观众,专程坐飞机到贵阳这家影院观影。从美国洛杉矶的首映礼上,华人观众齐声高呼“哪吒雄起”,到加拿大温哥华多场次预售票一票难求,再到澳大利亚、新西兰等国华人给当地影院发邮件、打电话,要求加场,《哪吒2》在海外华人圈掀起阵阵热潮。

  在香港上映期间,社交媒体上更是掀起了为《哪吒2》创作粤语配音的热潮。香港观众对《哪吒2》的上映满怀热忱与期待,不少IMAX场次以及热门时段的影票早已售罄。《哪吒2》的成功,绝非仅仅依赖于其震撼人心的视觉效果和扣人心弦的故事情节,更源于其深厚的文化底蕴以及对人性的细腻剖析。影片借助哪吒的成长故事,深入挖掘了人性中善与恶、自由与束缚、责任与担当等复杂而深刻的议题。完美展现了东方美学的独特魅力,堪称文化自信与融合的杰出典范。

  影片中哪吒与父母之间真挚深厚的亲情,以及与敖丙之间纯粹坚定的友情,深深触动了观众的心。当看到 “殷夫人拥抱哪吒后被炼化” 的感人画面时,许多观众潸然泪下。不少观众表示,《哪吒2》让他们深切感受到了中华文化的博大精深,极大地增强了他们的文化自信与民族自豪感。还有观众认为,这部电影充分展示了中国动画的高超水准,彰显了中国文化的独特魅力。哪吒身上所展现出的勇敢爱恨、孝顺父母以及勇于承担责任的义气精神,与香港精神不谋而合,引发了香港观众强烈的共鸣。

  《哪吒2》在香港以普通话原声搭配普通话、英文和粤语白话字幕的形式上映,这既是对文化原汁原味的坚守,也彰显了 “语言的多元性并不会阻碍情感共通” 的文化自信。正如香港影评人所言:“真正的文化输出,无需迎合,只需真诚以待”“真正的文化自信,不在于语言形式上的妥协退让,而在于精神内核的深度共鸣”。年轻观众在字幕的切换中,领略到了普通话独特的韵律之美;而老一辈观众则从哪吒的叛逆形象中,看到了港片黄金时代 “小人物逆袭” 的热血与激情。

  当传统的文化符号通过动画语言进行 “转码” 呈现时,文化认同不再仅仅是教科书上抽象的概念,而是化作了一场场震撼人心的视觉盛宴。影片中结界兽身上精美的青铜纹样、七色宝莲那宛如博山炉般的造型,在香港这座博物馆密度位居全球第三的城市里,激起了独特的文化共鸣。有市民在观影结束后感慨道:“哪吒与敖丙之间的羁绊,就如同香港与内地的关系,同根同源,却在不断的碰撞交流中探寻着共生共荣之道。” 影片中哪吒与敖丙的共生关系,以及个体与族群之间的冲突与和解,恰似香港在全球化浪潮与本土文化坚守之间进行的身份探索,深刻折射出港人对于文化认同的深入思考。

  《哪吒2》在香港的热映,不仅是一场动画电影的狂欢,更是一次文化交融与碰撞的深刻实践。它如同一座桥梁,连接着香港与内地的文化脉络;又似一把钥匙,开启了香港观众深入探索中华文化宝库的大门。在这光影交织的世界里,文化自信与民族认同得以生根发芽、茁壮成长,激励着香港与内地在未来的文化发展道路上携手共进,共同书写更加辉煌灿烂的篇章。(香港问题研究学者)

查看余下全文
(责任编辑:邓浩)
当前位置     首页 > 滚动 > 正文
中经搜索

《哪吒2》堪称文化自信与融合的杰出典范

2025年02月28日 08:20   来源:中国网   孙璐

  随着《哪吒之魔童闹海》(下称《哪吒2》)票房一路红火,位于贵州省贵阳市的越界影城凭借亚洲最大的IMAX GT影厅火爆出圈。据媒体报道,甚至有天津、广东、内蒙古等地区的观众,专程坐飞机到贵阳这家影院观影。从美国洛杉矶的首映礼上,华人观众齐声高呼“哪吒雄起”,到加拿大温哥华多场次预售票一票难求,再到澳大利亚、新西兰等国华人给当地影院发邮件、打电话,要求加场,《哪吒2》在海外华人圈掀起阵阵热潮。

  在香港上映期间,社交媒体上更是掀起了为《哪吒2》创作粤语配音的热潮。香港观众对《哪吒2》的上映满怀热忱与期待,不少IMAX场次以及热门时段的影票早已售罄。《哪吒2》的成功,绝非仅仅依赖于其震撼人心的视觉效果和扣人心弦的故事情节,更源于其深厚的文化底蕴以及对人性的细腻剖析。影片借助哪吒的成长故事,深入挖掘了人性中善与恶、自由与束缚、责任与担当等复杂而深刻的议题。完美展现了东方美学的独特魅力,堪称文化自信与融合的杰出典范。

  影片中哪吒与父母之间真挚深厚的亲情,以及与敖丙之间纯粹坚定的友情,深深触动了观众的心。当看到 “殷夫人拥抱哪吒后被炼化” 的感人画面时,许多观众潸然泪下。不少观众表示,《哪吒2》让他们深切感受到了中华文化的博大精深,极大地增强了他们的文化自信与民族自豪感。还有观众认为,这部电影充分展示了中国动画的高超水准,彰显了中国文化的独特魅力。哪吒身上所展现出的勇敢爱恨、孝顺父母以及勇于承担责任的义气精神,与香港精神不谋而合,引发了香港观众强烈的共鸣。

  《哪吒2》在香港以普通话原声搭配普通话、英文和粤语白话字幕的形式上映,这既是对文化原汁原味的坚守,也彰显了 “语言的多元性并不会阻碍情感共通” 的文化自信。正如香港影评人所言:“真正的文化输出,无需迎合,只需真诚以待”“真正的文化自信,不在于语言形式上的妥协退让,而在于精神内核的深度共鸣”。年轻观众在字幕的切换中,领略到了普通话独特的韵律之美;而老一辈观众则从哪吒的叛逆形象中,看到了港片黄金时代 “小人物逆袭” 的热血与激情。

  当传统的文化符号通过动画语言进行 “转码” 呈现时,文化认同不再仅仅是教科书上抽象的概念,而是化作了一场场震撼人心的视觉盛宴。影片中结界兽身上精美的青铜纹样、七色宝莲那宛如博山炉般的造型,在香港这座博物馆密度位居全球第三的城市里,激起了独特的文化共鸣。有市民在观影结束后感慨道:“哪吒与敖丙之间的羁绊,就如同香港与内地的关系,同根同源,却在不断的碰撞交流中探寻着共生共荣之道。” 影片中哪吒与敖丙的共生关系,以及个体与族群之间的冲突与和解,恰似香港在全球化浪潮与本土文化坚守之间进行的身份探索,深刻折射出港人对于文化认同的深入思考。

  《哪吒2》在香港的热映,不仅是一场动画电影的狂欢,更是一次文化交融与碰撞的深刻实践。它如同一座桥梁,连接着香港与内地的文化脉络;又似一把钥匙,开启了香港观众深入探索中华文化宝库的大门。在这光影交织的世界里,文化自信与民族认同得以生根发芽、茁壮成长,激励着香港与内地在未来的文化发展道路上携手共进,共同书写更加辉煌灿烂的篇章。(香港问题研究学者)

(责任编辑:邓浩)

分享到:
中国经济网版权及免责声明:
1、凡本网注明“来源:中国经济网” 或“来源:经济日报-中国经济网”的所有作品,版权均属于
  中国经济网(本网另有声明的除外);未经本网授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其它
  方式使用上述作品;已经与本网签署相关授权使用协议的单位及个人,应注意该等作品中是否有
  相应的授权使用限制声明,不得违反该等限制声明,且在授权范围内使用时应注明“来源:中国
  经济网”或“来源:经济日报-中国经济网”。违反前述声明者,本网将追究其相关法律责任。
2、本网所有的图片作品中,即使注明“来源:中国经济网”及/或标有“中国经济网(www.ce.cn)”
  水印,但并不代表本网对该等图片作品享有许可他人使用的权利;已经与本网签署相关授权使用
  协议的单位及个人,仅有权在授权范围内使用该等图片中明确注明“中国经济网记者XXX摄”或
  “经济日报社-中国经济网记者XXX摄”的图片作品,否则,一切不利后果自行承担。
3、凡本网注明 “来源:XXX(非中国经济网)” 的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更
  多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。

※ 网站总机:010-81025111 有关作品版权事宜请联系:010-81025135 邮箱:

精彩图片
关于经济日报社关于中国经济网网站大事记网站诚聘版权声明互联网视听节目服务自律公约广告服务友情链接纠错邮箱
经济日报报业集团法律顾问:北京市鑫诺律师事务所    中国经济网法律顾问:北京刚平律师事务所
中国经济网 版权所有  互联网新闻信息服务许可证(10120170008)   网络传播视听节目许可证(0107190)  京ICP备18036557号

京公网安备 11010202009785号