今年是麋鹿回归中国40周年,多地举行了纪念仪式。连日来,一则更名的消息也引发关注——麋鹿的英文名,从过去惯用的“Pere David's Deer”(大卫鹿),改为中文音译“MiLu”。
麋鹿,又称“四不像”,是中国特有的鹿科物种。19世纪,由于气候变化等因素,麋鹿数量锐减。1865年,法国传教士阿尔芒·大卫(Armand David)买通北京南海子皇家猎苑守卫,获得了一些麋鹿的标本,并将之送至法国。西方学界按照以发现者命名的惯例,将这一“全新物种”称为“Pere David's Deer”。此后,英、法、德、日等,皆明索暗购麋鹿运至本国。随后,由于永定河泛滥、八国联军劫杀等原因,麋鹿于中国本土宣告灭绝,这一特有物种便背负洋名流落他乡。
“热心国粹之君子,曷赴欧洲,设法逆输,使其再履旧土。”中国动物学界对麋鹿还乡的呼声从未间断。直至1985年,中英两国达成了《中英关于麋鹿重引进的协议》,22头麋鹿重归北京南海子,这才实现种群的繁衍壮大。此后,我国大力开展麋鹿保护研究工作,麋鹿沿着北京南海子,向湖北石首与江苏大丰两条路线逐步扩散。如今,全国麋鹿种群数量1.5万余只,中国以坚定的实际行动,为麋鹿保护积累了扎实的数据和可复制的经验,让世界看到中国在生态保护方面作出的努力。
当麋鹿回家的故事传向世界,当物种保护的中国方案赢得赞誉,“中国名”的回归成为某种必然。过去曾有中国研究者向国际期刊投稿时使用“MiLu”,对方编辑表示“看不懂”;如今,这已经成为动物学界进行相关研究的普遍选择。而在跨文化交流的语境之中,这样的变化还有很多。龙不再翻译为dragon成为新的共识,“Loong”被更多人接受;《黑神话:悟空》圈粉全球,让粉丝学会了“Wukong”“Jin Gu Bang”。这些为大家津津乐道的细节,并非小事,它见证着我们文化自信的夯实。
早在先秦时期,麋鹿就因其“冬至解角”的特性,暗合辞旧迎新、万物复苏之意,被视为祥瑞的象征。如今,当南海子的晨雾中再次回荡起麋鹿的呦鸣,世界从麋鹿返乡、“MiLu”正名中感受到的,是一曲镌刻在大地之上的文明赞歌,是萦绕在国人心头的慰藉与自豪。